|
|
Q:请问大家,驱动,0.5amp,是指功率因数吗?
' Z# c$ q. a: m0 w* }3 _A:电流500ma 的意思吧 0.5安培
' u5 E. B4 j e6 d9 H5 NA: first of all Drive is 0.5amp lower,客户的原话是这样。
0 c- g' `5 g0 T( C7 xQ:不懂,不过用软件翻译过来时,首先电流降低0.5A,是不是觉得以前的电流太大了。
, c- n# X7 G& MA:还是跟客户确认下,最好是确认下。搞不懂,做外贸的很多人的英语都不行吗?
8 C) T* W* Y: a- `2 M' f$ j. jQ:这个不是英语问题,是专业知识了。
W1 }% E' E8 o* L; ]- nA:对 不是英语问题,而且有的时候英语也不是客户的母语 他们也未必表达准确,理解的 所以最好发给客户确认是否这个意思。一是专业知识的问题,二确实现在的外贸业务英语好的不多,门槛太低了了。。* ]3 P- j! B, }; |! I& C$ _
Q:我理解的是这次的电流比以前低了0.5am
2 s9 C* E; o5 P( M" P% uA:是不是发过货或者是发过样品,你让你们工程给出解释。所以一句话的理解 结合前因后果 ,突然抛出一句话 很难判断。5 o- k* O' `, C( M' G# @3 J
Q:我说明一下,我的英文水平不低。这是第一次给客户寄样品,客户说有一些问题,第一个,就是这个驱动,0.5amp,低了,工程师的意思是,我们的功率因素是0.5,第一次寄样,那就是电源的电流低了0.5am
; _4 Q4 s4 h' o: O( J1 sA:看过很多关于英文的翻译提问,我突然觉得我的英文水平还算可以吧,amp跟功率因素扯上关系,你们工程.....跟功率因素无关。你们电源多少W,多少ma?灯珠的几并几串?什么灯珠?
* V' d* ~5 |6 MQ:还是和客户确认下吧,我们分析要么是功率因素,要么是电流3 o: s0 ?1 q, {; t, n; @
A:功率因素是power factor。是的,这个知道,只不过0.5刚好就是我们功率因素的数值,不知道客户是不是想表达做高一点
1 e. b' W, n& N客户母语也不是英语,所以还是沟通有障碍,嗯,跟客户确定没关系的。# p. I* r9 O! Y: q2 B& F+ ~( l. A. V# W
Q:是的
/ m& j3 m( V- AA:给客户表达两个意思,让他选择,可以节省时间。+ I' E3 k/ T% m6 P9 J
|
|