|
|
Q:请问大家,驱动,0.5amp,是指功率因数吗?! R) {4 a& _2 q, A" {) C6 v* j. o
A:电流500ma 的意思吧 0.5安培% ^7 U+ u6 i" q' Q
A: first of all Drive is 0.5amp lower,客户的原话是这样。
9 F4 e, f9 A3 q, E' }! JQ:不懂,不过用软件翻译过来时,首先电流降低0.5A,是不是觉得以前的电流太大了。
6 u3 g! ?4 p2 T8 k& W VA:还是跟客户确认下,最好是确认下。搞不懂,做外贸的很多人的英语都不行吗?6 w7 q0 b( }7 {* b3 k1 S
Q:这个不是英语问题,是专业知识了。' J9 n A! K; T& n1 W* l( l
A:对 不是英语问题,而且有的时候英语也不是客户的母语 他们也未必表达准确,理解的 所以最好发给客户确认是否这个意思。一是专业知识的问题,二确实现在的外贸业务英语好的不多,门槛太低了了。。
( ~2 t3 i& c G' I0 ^' g. JQ:我理解的是这次的电流比以前低了0.5am4 n2 Y' ]& |( K
A:是不是发过货或者是发过样品,你让你们工程给出解释。所以一句话的理解 结合前因后果 ,突然抛出一句话 很难判断。8 m7 A# s+ m' r, r4 I. i
Q:我说明一下,我的英文水平不低。这是第一次给客户寄样品,客户说有一些问题,第一个,就是这个驱动,0.5amp,低了,工程师的意思是,我们的功率因素是0.5,第一次寄样,那就是电源的电流低了0.5am
# L! V: K. d$ _& N" ]: L/ _A:看过很多关于英文的翻译提问,我突然觉得我的英文水平还算可以吧,amp跟功率因素扯上关系,你们工程.....跟功率因素无关。你们电源多少W,多少ma?灯珠的几并几串?什么灯珠?
% ?" j8 h& \8 e7 FQ:还是和客户确认下吧,我们分析要么是功率因素,要么是电流- v- i2 N, k! T/ c
A:功率因素是power factor。是的,这个知道,只不过0.5刚好就是我们功率因素的数值,不知道客户是不是想表达做高一点
( J9 T1 `" |( D客户母语也不是英语,所以还是沟通有障碍,嗯,跟客户确定没关系的。7 m0 `. z2 ~) L, D
Q:是的
4 r) m: s( L. R! vA:给客户表达两个意思,让他选择,可以节省时间。
( g# |; z' M& \/ {- n& {# | |
|