|
Q: SWIFTBIC这个和SWIFT 是一个意思吗?
9 u( p5 p. |" X; _3 q" O1 ^A:银行的吗?; A9 a6 N N) D4 ~1 f& h6 i
Q:直接给他SWIFT就行了,没必要搞太复杂2 v) K/ p) N$ `1 s. ~2 L% {
Q:如果客人要打人民币要中国账户,我需要译成英文吗?还是直接中文1 v& \7 C0 W; U) s
A:SWIFT关人民币什么事情
" \/ |6 s" a2 B' d, t1 HQ:客人要打人民币要中国账户。Please send me an account information for payment in RMB from China..
( [! Q) l. n- ~- B- D1 e! u/ c6 Z! xA:人民币一般是国内银行汇的,不需要SWIFT
- ?( m9 G0 f7 v) o, XQ:你给老外中文的银行名称好了,根据你的情况是不可能从海外给你打人民币的,他肯定是在中国让别人给你汇。如果他要英文的,你就翻译给他。
9 }7 \% v! p) H从国外汇不了人民币是吧!& D3 w) _. E; V+ [& C( m
PLEASE REMIT THE RMB PROCEEDS BY T/T AS FOLLOWS:9 F2 q/ { M! o; I' c# G0 a
BENEFICIARY'S BANK: BANK OF CHINA(HONG KONG)LTD
, {# u0 Y/ N1 d9 W SWIFTBIC: ABOCCNBJ190
) c" c' a$ d1 @" \5 G BENEFICIARY'S A/C NO.:622848 0103209 636317 ; ~0 p+ O6 r& b* a, l; ]+ V9 D
BENEFICIARY:Sheng Su
2 \: S- S2 d0 n; v6 ~9 d BRANCH NAME: Guzhen Subbranch, Zhongshan Branch, Agricultural Bank of China 不对,还没有改好+ Q! W8 j* Q% Q. `3 T7 J) A
A:晕,还HONGKONG。中文是最准确的,你翻译成英文反而弄巧成拙。- Y/ q; O# T4 M1 Y3 G
Q: PLEASE REMIT THE RMB PROCEEDS BY T/T AS FOLLOWS:7 L6 z- M2 a, V3 l. m
BENEFICIARY'S BANK: Agricultural Bank of China
5 y4 K6 \6 b+ T2 l; Z SWIFTBIC: ABOCCNBJ190' ^, ~+ B }4 n: z# a+ Y+ L3 _
BENEFICIARY'S A/C NO.:622848 0103209 636317
e, v0 g. I8 L5 E BENEFICIARY:Sheng Su
- T) B1 x9 O9 h) k BRANCH NAME: Guzhen Subbranch, Zhongshan Branch
, Y9 {; ?# s) J4 ^1 K) T: E: F刚才没有改好,这样子可以吧,我准备中英文都发,省的费时间。客人是加拿大。倒时差。
3 F1 e/ L# u" V4 W) T! H1 y4 d, JA:你搞什么玩意儿,一会儿中银香港,一会儿农行。收RMB直接就给他中文的银行信息,不是更简单。6 l8 g" G; ~4 l% r/ F% V* V
Q:第一次套模板没有改过来,看下面这个没有问题吧,我听你的,直接给客人发中文的,上面也帮我看一下,说不定哪天用的上。
+ P5 n/ K% k2 ` W* I3 IA:你个人账户收美元以前也收过,就照以前的格式,收人民币也一样,根本不用改,虽然国内汇给你根本不需要SWIFTQ:后来我收美金没有收成。后来客人也是给我打的人民币。让国内货代打的,那次我收美金没有收成。到最后他跟我说有货代。真是气的我。害我费那么多功夫。外贸不易
5 _; k: Q5 q/ X( M' YA:你也可以把中文的银行信息用PDF文档发过去,万一他的邮件乱码,发英文的也没关系
7 f' B3 W, f6 x; a. iQ:好的,谢谢您的建议0 l" Z, V4 W0 _+ @
|
|