|
Q: SWIFTBIC这个和SWIFT 是一个意思吗?
/ @1 @" |1 S6 \$ f" jA:银行的吗?" ]/ b/ x( W5 e& z
Q:直接给他SWIFT就行了,没必要搞太复杂2 B' W( i" n* M" A% ~+ R9 A
Q:如果客人要打人民币要中国账户,我需要译成英文吗?还是直接中文: X3 u3 m8 x6 L+ C% T
A:SWIFT关人民币什么事情
- @" m8 {, ]6 k3 mQ:客人要打人民币要中国账户。Please send me an account information for payment in RMB from China..
& t! k( ^, T+ n# q$ S! s' A$ CA:人民币一般是国内银行汇的,不需要SWIFT. W3 ] u/ R }
Q:你给老外中文的银行名称好了,根据你的情况是不可能从海外给你打人民币的,他肯定是在中国让别人给你汇。如果他要英文的,你就翻译给他。
+ |. h4 _4 }2 S) |+ ]3 y! d# \从国外汇不了人民币是吧!" o( M2 t- B, Q, `' w5 x" S
PLEASE REMIT THE RMB PROCEEDS BY T/T AS FOLLOWS:) X: Q$ S+ P! H' x
BENEFICIARY'S BANK: BANK OF CHINA(HONG KONG)LTD & t& t0 F/ M2 ]1 D* d: {6 M
SWIFTBIC: ABOCCNBJ190
5 C& P7 Q# `/ X4 a+ ` BENEFICIARY'S A/C NO.:622848 0103209 636317
' {% @2 ~0 K7 q BENEFICIARY:Sheng Su* S9 u) q0 \: z# I" x+ ^
BRANCH NAME: Guzhen Subbranch, Zhongshan Branch, Agricultural Bank of China 不对,还没有改好6 @* F, K' A* S( }4 E4 _7 F* j3 i; D
A:晕,还HONGKONG。中文是最准确的,你翻译成英文反而弄巧成拙。5 T- W# i7 b& Q2 K8 f* m @0 _- i
Q: PLEASE REMIT THE RMB PROCEEDS BY T/T AS FOLLOWS:& ? D( x5 `" E2 g" ?
BENEFICIARY'S BANK: Agricultural Bank of China
5 u* [4 O! q. s7 W SWIFTBIC: ABOCCNBJ1904 R$ s" J9 @* J& h+ N
BENEFICIARY'S A/C NO.:622848 0103209 636317
7 U# \4 {6 E1 _6 P( n7 J3 C2 I0 } BENEFICIARY:Sheng Su
5 [% N; ?) a' D BRANCH NAME: Guzhen Subbranch, Zhongshan Branch . b% z( R9 p! P
刚才没有改好,这样子可以吧,我准备中英文都发,省的费时间。客人是加拿大。倒时差。
& n& B/ c( b- b9 ]A:你搞什么玩意儿,一会儿中银香港,一会儿农行。收RMB直接就给他中文的银行信息,不是更简单。0 C9 [( }7 _' i* ^/ K2 \8 \
Q:第一次套模板没有改过来,看下面这个没有问题吧,我听你的,直接给客人发中文的,上面也帮我看一下,说不定哪天用的上。
6 `* C1 m$ D3 f' g) r2 i- R: dA:你个人账户收美元以前也收过,就照以前的格式,收人民币也一样,根本不用改,虽然国内汇给你根本不需要SWIFTQ:后来我收美金没有收成。后来客人也是给我打的人民币。让国内货代打的,那次我收美金没有收成。到最后他跟我说有货代。真是气的我。害我费那么多功夫。外贸不易3 Q6 a1 j: ~7 n. C! j
A:你也可以把中文的银行信息用PDF文档发过去,万一他的邮件乱码,发英文的也没关系
1 }' m' X4 _ DQ:好的,谢谢您的建议- S) M( x3 Q Q* ]) B+ v9 U2 H# g9 p/ M
|
|